ONESTEP CONSULTING

Филология

Специальность

Германские языки и литературы. Образовательно-профессиональная программа «Перевод (английский язык)».

После окончания обучения за рубежом в Украине по направлению «Германские языки и литературы» иностранные студенты получают образовательную ступень высшего образования:

  • Бакалавр филологии;
  • Квалификация в дипломе — переводчик английского и второго иностранного языка.

Цель обучения за рубежом в Украине: подготовка специалистов, которые могут самостоятельно выполнять профессиональные функции переводчика / преподавателя иностранных языков, обеспечить востребованность и конкурентоспособность на рынке труда, возможности самореализации в профессиональной деятельности и в дальнейшем образовании и самообразовании.

Основной фокус образовательной программы для иностранных студентов, которые приехали учиться за границей, направленный на способности обеспечивать перевод научной, технической, общественно-политической, экономической и другой специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической документации, материалов переписки с зарубежными организациями, материалов конференций, совещаний , семинаров и т.п .; выполнять в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований по научным и техническим терминам и определениям; осуществление редактирования переводов; приготовления аннотаций и рефератов иностранной литературы и научно-технической документации; ведение работы по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов в соответствующих отраслях экономики, науки и техники, учета и систематизации выполненных переводов, аннотаций, рефератов.

Профессиональная подготовка иностранных студентов по направлению «Германские языки и литературы», которые получили образование за рубежом, направленная на оптимальное образовательное сочетание компетенций, обеспечивающих конкурентоспособность выпускников на современном рынке труда, а также дают фундаментальную подготовку для продолжения обучения на степень магистра и проведения прикладных исследований.

Специалисты отрасли после прохождения обучения за рубежом в Украине способны к реализации таких профессиональных обязанностей:

  • Общаться на иностранном языке, ориентироваться в коммуникативных ситуациях, пользоваться типами речевых актов, определять основные модели коммуникации, определять специфику соотношения языка, культуры и речи; анализировать проявления социальной дифференциации языка, особенности применения в практической деятельности принципов компонентного и социо-переводичского анализа текста;
  • Анализировать основные этапы развития зарубежной литературы, знать представителей литературного процесса и критически оценивать их влияние на развитие современного общества, культуры и языка;
  • Разговаривать и писать на иностранном языке различными коммуникативными стилями: неофициальным, официальным, научным; правильно читать, разговаривать и писать на иностранном языке на уровне В1, В2;
  • Управлять процессами переводческой деятельности; выявлять состояние и возможности улучшения процесса переводческой деятельности в структурных организациях различного типа; определять индивидуальные особенности его участников;
  • Воспроизводить звуковое строение языка; правильно произносить иноязычные фразы разного коммуникативного направления; анализировать лексико-семантические группы слов;
  • Делать стилистический анализ текста, оценивать лингво-когнитивные параметры конституентов текста;
  • Свободно и правильно общаться основным иностранным языком в различных ситуациях, с соблюдением всех фонетических, лексико-синтаксических, грамматических норм;
  • Производить четкую, плавную, связную устную речь с эффективной логической структурой;
  • Правильно передавать тончайшие смысловые оттенки, используя с сознательной правильностью широкий диапазон речевых образцов;
  • Определять принадлежность текста к определенному функциональному стилю на основе языковых средств;
  • Выявлять особенности функционирования синтаксических и морфологических средств;
  • Сопоставлять стилистические средства в оригинале и переводе;
  • Выбирать стратегии перевода и функциональной перспективы высказывания;
  • Применять на практике теоретические знания в области перевода, использовать специфику отдельных видов и типов перевода, совокупность переводческих стратегий, методов и технических приемов, применяемых к различным видам письменного и устного перевода;
  • Переводить все типы деловой документации; правовые, юридические, научно-технические, публицистические, медийные, художественные тексты с английского языка на украинский и наоборот;
  • Осуществлять репрезентативный устный последовательный и пофразовый перевод текстов различных функциональных стилей и жанров с иностранного языка на украинский и наоборот;
  • Выполнять устный перевод с листа текстов информационного и официально-делового характера с иностранного языка на украинский и наоборот;
  • Применять способы передачи собственных имен, географических названий, названий компаний, газет, журналов умение передавать языком перевода фразеологические единицы и срастания; неологизмы и окказионализмы, интернациональные единицы и национально-маркированные языковые реалии, паремии и лакуны, аббревиатуры и сокращения и т.д;
  • Сотрудничать с коллегами, представителями других культур и религий, сторонниками различных политических взглядов и т.д.;
  • Применять знания по литературе, языкознанию, переводоведения; определять жанр художественного текста;
  • Применять при анализе конкретного художественного произведения соответствующий теоретический литературоведческий инструментарий;
  • Осуществлять анализ основных идейных, содержательных и формальных компонентов современной английской и американской прозы;
  • Осуществлять сопоставимый анализ текстов модернистской и постмодернистской прозы Великобритании, США и Украины
  • Различать различные проявления социальной дифференциации языка с целью точнейшей передачи всех компонентов текста оригинала;
  • Превращать текст оригинала в текст перевода с наименьшим потерями на всех уровнях: структурном, семантическом, стилистическом, прагматическом и синтаксическом, используя одновременно принципы адекватности и эквивалентности;
  • Определять объективные факторы достижения коммуникативной равнозначности между языком оригинала и языком перевода;
  • Применять переводческие трансформации: лексические, грамматические, стилистические, для достижения необходимого уровня эквивалентности и репрезентативности при выполнении всех видов перевода;
  • Оценивать качество проведенного перевода, применять лексико стилистические трансформации для достижения адекватности перевода; аннотировать разножанровые тексты;
  • Переводить все типы деловой документации; публицистические, медийные и другие тексты, аналитические обзоры, публичные выступления, сценарии и программы информационных, культурных, образовательных кампаний с английского на украинский язык и наоборот;
  • Осуществлять репрезентативный устный последовательный и пофразовий перевод текстов различных функциональных стилей и жанров с иностранного языка на украинский и наоборот;
  • Выполнять устный перевод с листа текстов юридического, правового, научно-технического, информационного и официально-делового характера с иностранного языка на украинский и наоборот.

Иностранные студенты, которые приехали на обучение за рубежом в Украину, после прохождения полного курса могут занимать должности:

  • Переводчик;
  • Переводчик-консультант в дипломатических представительствах;
  • Переводчик-референт;
  • Переводчик научно-технической литературы;
  • Редактор-переводчик;
  • Пресс-секретарь в PR-агентствах;
  • Специалист туристического агентства;
  • Гид-переводчик;
  • Организатор концертов и лекций;
  • Экскурсовод.

Университеты, в которых можно получить данное направление:

Частное учреждение высшего образования «Киевский международный университет» начало свою деятельность в 1994 году. Образовательную деятельность осуществляет в соответствии с лицензией Министерства Образования и Науки Украины о предоставлении образовательных услуг. Миссией университета является осуществление весомого вклада в общественное развитие путем проведения исследований.

Стоимость обучения от:
2100$

Наши контакты

Мы рады ответить на ваши вопросы и используем для этого различные средства коммуникации:

Украина, город Киев, улица Большая Васильковская, дом 25, офис 34

ONEStep Privacy Policy Public offer agreement Privacy Notices

Copyright © 2021 ONESTEP, All Rights Reserved

Заполните ваши данные

    Нажимая на кнопку "Консультация", вы даете свое согласие на обработку ваших персональных данных.

    Вы также можете связаться с нами:
    +38 (093) 663-78-37

    ONEStep ONEStep

    Заполните ваши данные

      Нажимая на кнопку "Подписаться на рассылку", вы даете свое согласие на обработку ваших персональных данных.

      Вы также можете связаться с нами:
      +38 (093) 663-78-37

      ONEStep ONEStep